Reflecting On My Progress With Irish Over The Last 6 Months

  • Donovan Nagel
    Written by Donovan Nagel
    Donovan Nagel Teacher, translator, polyglot
    🎓 B.A., Theology, Australian College of Theology, NSW
    🎓 M.A., Applied Linguistics, University of New England, NSW

    Applied Linguistics graduate, teacher and translator. Founder of The Mezzofanti Guild and Talk In Arabic.
  • Read time 5 mins
  • Comments 6
Reflecting On My Progress With Irish Over The Last 6 Months

Time flies.

Almost exactly six months ago I announced my plans to learn Gaeilge on my own using online resources with no prior knowledge of the language at all.

UPDATE: I successfully learned Irish in 9 months. See here.

This is the first minority language that I’ve ever attempted to learn and despite my initial frustration with finding resources I can now say that there is actually more than enough available for Gaeilge in comparison with many other minority and endangered languages (I reviewed one such resource here).

Online conversational materials for indigenous Australian languages are virtually non-existent for example (something I’d like to help change in future).

My original plan with Irish was to only use completely free websites to teach myself but I broke this rule and went ahead and bought a few books which helped immensely.

Three months after my announcement I uploaded this video and recieved some really great feedback and tips from native speakers. I haven’t received any discouraging comments which is great.

I’ll put together a 6 month progress video this week (time permitting) and post it to the Facebook.

Build up your lexical ‘database’ so you’ve got something to work with

I know there are some people out there who have an input-only period of months or years in the beginner stage and won’t speak until they’re confident enough but in my opinion that’s excessively long.

It’s fine if you just want to be literate or translate documents but if you want to eventually speak the language then you really should find opportunities to practise early on.

In saying that, I like to keep an input/output ratio of 80:20 early on.

It’s good to be spending most of your time listening (and reading) for comprehensible input but at the same time ensuring sufficient amounts of actual practice.

The reason why I put so much weight on input is because this is how you build up your mental ‘database’ of lexical chunks and vocabulary so that when you do actually speak you’ve got something to say.

Here’s an interesting quote just published in the Washington Post by Stephen Krashen (emphasis added):

Forcing language students to speak before they are ready not only makes them extremely uncomfortable but does nothing for language acquisition. Speaking doesn’t cause language acquisition; rather, the ability to speak is the result of comprehensible input.

There’s no possibility of having a creative, meaningful or opinionated chat about anything if you don’t have a lexical well to draw from so to speak.

Refine your speaking ability over time

So let’s say you take my advice and spend 80% of the time focused on input while ensuring sufficient speaking practise.

You understand a lot of what’s being said (the hardest language skill to master) but when you speak you’re a bit slow and your speaking skills aren’t really an accurate indicator of how much you do comprehend.

Even though you’ve got the vocabulary there to talk about most topics it takes a little while for you to actually say what you want, but regardless of how slow it is initially you can and do produce it eventually.

Hear me out:

Your conversational ability is far more likely to rapidly improve than a person who has had plenty of practise with basic introductory phrases and topics but has a severely limited lexical database to work with.

I was like this on my first trip to Egypt.

I could introduce myself, talk about my family and so on with ease, and people would hear me and say “You speak Arabic really well!” Then they’d go on and start to talk about other topics of which I just couldn’t participate in. They quickly saw that I knew how to say a few things really well but beyond that I knew hardly anything.

I didn’t have sufficient language to join in any further.

Now, had I of applied this 80:20 listening/speaking ratio in the 6-12 months leading up to this I would have had a lot more to say even if it was slow and broken – the language would have been there in my mind for me to retrieve and use.

You can’t retrieve words and phrases from your memory if they aren’t there to start with.

Speed/fluidity in speech is something that comes over time but it’s even better if you’ve actually got lexical content to drawn on.

The wonderful feeling you get when you notice progress

Since the very first day I started on this challenge to learn Irish I’ve been religiously watching a soapy called Ros Na Rún on the TG4 website.

I’m almost ashamed to say it but I’m addicted to this show now! 🙂

You normally couldn’t pay me to watch shows like this in English but I’m now checking the site frequently for new episodes.

I’ve also watched this brilliant four-part series called No Béarla (No English) dozens and dozens of times:

Anyway I had this moment two weeks ago while I was listening and taking notes where I suddenly realized that my level in Irish had reached a new and very exciting level. I noticed that I was following parts of these and other series without resorting to the subtitles and things were just feeling more natural to me.

It’s a wonderful feeling.

So I decided to test myself by trying to talk about a few random topics and I noticed that although I was still slow and choppy I was able to recall much of what I’ve learned even though I’ve not yet had a chance to use it.

It just confirmed for me what I already believed to be the case which is that input more than anything else determines progress.

I know that when I arrive in the Gaeltacht (the Irish-speaking regions of Ireland), even if my speech is a bit sloppy and unrefined, I’ll have a wealth of language to work with already.

Finally, I thought I’d post this insightful video that Steve Kaufmann put up in reference to his own progress with Czech where he used a clever snowball analogy:

Eventually we have to speak and when we speak, we struggle. But the bigger your snowball, the more words you have, the more you understand, the more comfortable you are with different aspects of the language – the better you’re going to do when you start to speak.

Share your thoughts in the comments section below and make sure to share this around! 🙂

🎓 Cite article

Share link Grab the link to this article
Copy Link
See my favorite resources for:
Irish
Handpicked, reviewed and test-driven
Show Me
Support me by sharing:

Let me help you learn
JOIN THE GUILD:

Donovan Nagel
Donovan Nagel - B. Th, MA AppLing
I'm an Applied Linguistics graduate, teacher and translator with a passion for language learning (especially Arabic).
Currently learning: Greek
Greek

6 COMMENTS

Comment Policy: I love comments and feedback (positive and negative) but I have my limits. You're in my home here so act accordingly.
NO ADVERTISING. Links will be automatically flagged for moderation.
DJMcL

DJMcL

Go n-éirí leat, a chara. Tá áthas an domhain orm go bhfuil tú ag foghlaim Gaeilge. Is dócha go mbeadh suim agat sa ghluaisteacht seo: http://www.dcalni.gov.uk/index/language-cultural-...
Le dea-ghuí,
DJMcL

Matthew

Matthew

I appreciate this site immensely. It has truly revolutionized the way I think about language learning, especially the social opportunities/responsibilities and the importance and vulnerability of speaking.

I had a German teacher who would put us at ease by saying “go ahead and make a fool of yourselves because I’ll always be a bigger fool than you.” The classroom became a safe place to talk like a toddler and not get laughed at... at least, not laughed at TOO much (I embarrassed myself with an inappropriate use of the word “heiß”).

Keep up the good work and all the best with Korean!

PS I found this incredibly hilarious and humbling and intriguing from a linguistic point of view: Ancient Irish grammar makes EVERYTHING easy! http://mvtabilitie.blogspot.com/2008/09/also-know...

mezzoguild

mezzoguild

Hi Matthew.

Thanks mate! :) Love compliments like this.

Interesting article too!

SamB

SamB

That is *such* a good point! I’ve been learning Norwegian, and have been trying to follow the philosophy of Benny of fluentin3months.com, but I do think it’s very flawed.

As much as anything, I could recognise that I wasn’t building up the necessary vocabulary and, while it’s good to go out and have a conversation if you can, if the vocabulary you need for it isn’t there, you won’t succeed. I’ve been chatting a lot with a Norwegian friend, and realised that we were so often just talking about the same things over and over again - and when we tried to go to another topic, I would struggle because I just didn’t have the vocabulary. And similarly, I didn’t have the past tense yet, and was finding it very difficult to learn that just through that conversation.

Now I’m sitting down and working through a basic textbook to make sure I have the basic groundings down.

Anna

Anna

Great post! I decided about 6 months ago to learn Irish as well but I haven’t made much progress (I have an excuse - I started Spanish around the same time and I’m continuing to perfect my French). You make me want to dust off my Irish course so I can be watching No Béarla in a few months too!

Andrew

Andrew

Great article, I tweeted it, and I’d have to say that I agree with what you’re saying for the most part and I think that 80/20 is dead-on perfect for a beginning learner and that that ratio should slowly move more towards 50/50 as you progress (maybe 60/40 at the intermediate level and 50/50 by the time you’re advanced), but I do not agree with the Washington Post article that states that it’s harmful. Not only is it not harmful but I do think that it helps, even if it’s very early on--now...you might be better off spending that time listening instead, but you’re still doing something helpful even though it might not be the most helpful thing you could do. I definitely don’t think it’s harmful, though...I did notice that you never stated that yourself, so just to be clear I’m not thinking that you did, I’m just addressing the Washington Post bit.

Can I ask why you chose Irish? You’re Australian and I take it you’re not planning on moving to Ireland or anything, so...? Just curious. Nothing wrong with that: hey, I kinda want to learn Icelandic some day just ‘cause, so...

Cheers,
Andrew

"The limits of my language mean the limits of my world."
- Ludwig Wittgenstein